Seite 1 von 7

richtig DEUTSCH

Verfasst: Sa 22.04.06 19:53
von DKAR
hallo

wenn man einen reifen gewechselt hat, dieser festgerostet war und sich somit nur schwer lösen ließ, dann sagt man:


ich machte MIR an dem reifen zu schaffen.

oder

ich machte MICH an dem reifen zu schaffen.



meiner meinung nach, verwendet man in diesem fall das wort MIR.
begründung:
ich machte MIR zu schaffen und zwar an dem reifen.

MICH würde ich verwenden, wenn ich MICH an etwas ran mache, um es zu erledigen: wie etwa >> ich machte MICH daran, den reifen zu wechseln.
ich machte MICH schlecht in diesem gespräch.

was sagt ihr dazu?

mfg dom

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: Sa 22.04.06 20:08
von mikewaldorf
Ich würde sagen MICH, weil es ja auch heißt, sich irgendwo dran zu schaffen zu machen !

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: Sa 22.04.06 20:12
von Dark Star *CTi*
der reifen machte mir zu schaffen ... ;)

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: Sa 22.04.06 20:20
von blueLion
DKAR hat geschrieben:hallo

ich machte MIR an dem reifen zu schaffen.
:auslach: sorry aber so geht das ja wohl mal gar nicht

da fällt mir nur ein:
Ich liebe dir, weil ohne du kann ich nicht bin :auslach:

Und ohne dir macht unsre Liebe nicht viel Sinn.
So lieb wie ich ist sowieso kein andrer Mann,
Schau dir die Typen doch an:

Nimm nicht den Bernhard, weil der dich nicht gern hat,
Vergiß doch den Alfred, auch wenn er dich anfleht,
Pfeif auf den Nick, der ist viel zu dick,
Und erst der Hein, der ist viel zu klein.

Laß doch den Mark, der redet nur Quark
Scheiß auf den Manfred, weil der nicht sein' Mann steht,
Geh nicht zum Björn, das würd' mich stör'n,
Ganz schlecht ist der Franz, der hat keinen Stolz.

Pass auf mit dem Viktor, der hat ein Delikt vor,
denk nicht an den Till, weil ich dich sonst kill,
Bleib' weg von dem Kai, weil ich mich sonst spei',
und auch vom Luis, daß endlich a Ruh' is!

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: Sa 22.04.06 20:42
von obelix
DKAR hat geschrieben:hallo
wenn man einen reifen gewechselt hat, dieser festgerostet war und sich somit nur schwer lösen ließ, dann sagt man:

ich machte MIR an dem reifen zu schaffen.
oder
ich machte MICH an dem reifen zu schaffen.
zuerst sagen wir mal: ein reifen ist aus gummi uns somit rostfrei:-)

und wenn man solche probleme mit grammatik bekommt umschifft man die.
dann heisst es eben:
ich musste hart arbeiten um die felge von der nabe zu trennen.

*ggggggggg*

obelix

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: Sa 22.04.06 21:27
von vulkanus
Die MIR wurde schon vom Himmel geholt, es bleibt daher nur MICH übrig :)

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: Sa 22.04.06 22:11
von Sordey307
DKAR hat geschrieben: ich machte MIR an dem reifen zu schaffen.

oder

ich machte MICH an dem reifen zu schaffen.

Das Erste löst ja akuten Ohrenkrebs aus. :sonich:

Die zweite Variante - "mich" - ist richtig. :idea:

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: So 23.04.06 01:23
von ThomasK
blueLion hat geschrieben:
DKAR hat geschrieben:hallo

ich machte MIR an dem reifen zu schaffen.
:auslach: sorry aber so geht das ja wohl mal gar nicht

da fällt mir nur ein:
Ich liebe dir, weil ohne du kann ich nicht bin :auslach:

Und ohne dir macht unsre Liebe nicht viel Sinn.
So lieb wie ich ist sowieso kein andrer Mann,
Schau dir die Typen doch an:

Nimm nicht den Bernhard, weil der dich nicht gern hat,
Vergiß doch den Alfred, auch wenn er dich anfleht,
Pfeif auf den Nick, der ist viel zu dick,
Und erst der Hein, der ist viel zu klein.

Laß doch den Mark, der redet nur Quark
Scheiß auf den Manfred, weil der nicht sein' Mann steht,
Geh nicht zum Björn, das würd' mich stör'n,
Ganz schlecht ist der Franz, der hat keinen Stolz.

Pass auf mit dem Viktor, der hat ein Delikt vor,
denk nicht an den Till, weil ich dich sonst kill,
Bleib' weg von dem Kai, weil ich mich sonst spei',
und auch vom Luis, daß endlich a Ruh' is!

Loooooooooooooooooooooooool :lach:

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: So 23.04.06 10:39
von CaliforniaPug
"Ich machte mir zu schaffen" geht sehrwohl... nur ham wir da ne Sinnveränderung im Satz (obwohl da noch ein Objekt fehlt) :D
Das bedeutet dann, dass du neben der Felge sitzt und dich mit deinen psychologischen Problemen beschäftigst ;)
es muss "mich" heißen, weil wir hier den überrest eines lateinischen AcIs (accusativus cum infitivo - Akkusativ mit Infinitiv) haben: Das funktioniert im deutschen eigentlich nur bei werbung der Wahrenehmung (sehen, hören, etc) aber auch bei sog. "erweiterten Infinitiven" wozu die Morpheme "zu schaffen" gehören.
das Modalverb "machen" wird in diesem Fall gramatikalisch zum Vollwerb, losgelöst von dem idiomatischen Ausdruck "sich an etw. zu schaffen machen" und wird von daher konjugiert in 1. Person Singular. "mich" ist reflexivpronomen Akkusativ 1. Fall und "zu lassen der erweiterte Infinitiv), fertig ist der Käse.

Anders kann man das natürlich auch aufziehen: Das Adverbiale d. Ortes "an der Felge" ist syntaktisch ein Objekt im Dativ. "Mir" ist das Reflexivpronomen 1. Fall im Dativ - wäre dieser Satz nun so korrekt wäre a) das Reflexivpronomen nicht mehr reflexiv und das geht nur in der 3. Person und b) müsste ein Zusammenhang zwischen den beiden Dativen stehen, d.h. "mir" müsste sich auf "an der Felge" beziehen - "mir" würde sich aber auf das Subjekt (muss ja reflexiv sein) "Ich" beziehen, welches selbstverständlich wie alle braven subjekte die ihren teller leer gegessen haben im Nominativ steht und deswegen muss das Pronomen im Akkusativ stehen.

Re: richtig DEUTSCH

Verfasst: So 23.04.06 12:39
von 205Racer
oh mann *kopfschütel* probleme müsst mer ham :zieh: :irre: